miércoles, agosto 30, 2006

falsos amigos

Sin tiempo para posts largos, esta entrega de Ashbery. El final del poema lo he visto traducido en ciertas versiones como "sentimientos encontrados". Pavoroso. Abierta la recepción de propuestas.

(link corregido)

--

16 comentarios:

SL dijo...

está mal el link lucho

tetrabrik dijo...

gracias, santiago! creo que ya está bien.

otromás dijo...

problemas con el link permanecen

luis fernando dijo...

devuelvan la harina.

El Mauro dijo...

¿Trabajas para google?

tetrabrik dijo...

coño, me costó. ahora sí funciona el enlace.

itzpapalotl dijo...

valió la pena la espera

Solentiname dijo...

Y si usamos: "sentimientos n conflicto", "sensaciones mixtas", "sentimientos contradictorios", "con ganas de estar y no estar", "con amor y con odio"??? ;)

Anónimo dijo...

podría ser también "arroz con mango"

otromás dijo...

palanganeo emocional ?

Homero Pumarol dijo...

me parece la mejor traduccíón lo de arroz con mango.

Jorge Albán dijo...

Que alguna vez le recordemos,
siempre presente y siempre diferente.

o

Si acaso le invoquemos
en perenne conflicto de emociones.

o

Que alguna vez en el pensamos,
de impresiones contrariado.

o

Que alguna vez le recordemos,
eterno de impresiones en conflicto.

o

Que alguna vez en el pensemos,
emociones en conflicto desde siempre.

.... mhhhh buen poema. Jodido final !

grupy dijo...

... que a veces le recordamos, a veces pero siempre...

... con pasión hermafrodita?"

... cantinfleando el sentimiento?"

... me hago un plato de babas?"

dolan mor dijo...

¿Qué decir de un poeta que el mismo Harold Bloom aplaudió?

Saludos

Anónimo dijo...

a mixed feeling es una duda. no hay mas.

puntos suspensivos... dijo...

me hago la patilla en seco.